dimanche 17 avril 2016

Quelques jours à Londres - A few days in London

La tenue du salon du livre de Londres : The London Book Fair, nous a motivés pour aller passer quelques jours à Londres. 

Objectifs ? Cumuler les plaisirs de faire un peu de tourisme, de (re)goûter aux quelques incontournables, de rendre visite à de la famille, mais également de rencontrer enfin l'équipe d'Amazon Crossing qui a pris en charge les traductions successives de Au Coeur du Solstice/Heart Collector puis de Projet Anastasis/Project Anastasis.
De bons moments et pour vous, quelques images.

The London Book Fair last week motivated us to spend a few days in London. Our aim? Some tourism, taste a few typical dishes, meet family, but also meet the Amazon Crossing team : the people who took care of the translations of
Au Coeur du Solstice/Heart Collector and of Projet Anastasis/Project Anastasis.

Une bonne steak and ale pie  
A good steak and ale pie

Accompagnée d'une pinte de bière 
 With a pint of beer of course

Un tour au marché de Camden haut-lieu de l'extravagance et de l'artisanat 
A tour of  Camden lock, where handcraft and extravagance meet

Un nouveau look pour Jacques et Jacques-Line ?  
A new look for Jacques and Jacques-Line ?


 Canal et petites fleurs à Regent's Park 
Canal and little flowers at Regent's Park


 
Big Ben (spécial dédicace pour Mick Aël) et Abbaye de Westminster que nous avons eu l'opportunité de visiter enfin 
Big Ben and Westminster Abbey visited at last 

Secrétaires canons ou secrétaire du canon? ou peut-être les deux ?
Stupid joke typically French

Et pour les gourmands, visite d'un des immenses et rares magasins M&Ms (5 dans le monde en tout). Belle leçon de marketing : comment vendre cher des trucs que personne n'avait prévu d'acheter
And for those who like sweets, one of the only 5 M&Ms shops existing in the world. Huge shop and huge marketing lesson : how to sell expensive stuff you didn't plan to buy. And it works !! 




Une légende urbaine dit que dans chaque cabine de téléphone, il y a un numéro direct pour appeler la reine. Ça tombe bien, nous voulions justement prendre le thé avec elle. :)
It is said that in each phone booth, there is a direct phone number to call the queen. Good news : we planned to have tea with her :) 

Comme vous l'avez peut-être remarqué : QUE DU BEAU TEMPS (ou presque). Encore une nouveauté pour nous.
As you might have noticed, we had nice weather all along (almost). Something new for us !

Et pour finir, le salon du livre. Contrairement au Salon de Paris, il s'agit d'un salon réservé aux professionnels. Beaucoup moins de monde donc. Chaque acteur se prévoit un agenda de ministre et enchaîne les rendez-vous professionnels.
And to finish this little feedback, the London Book fair. A huge fair, only for professionnals. Thus, much less people than in the Paris book fair. Everyone is very busy and has one business appointment after the other.

Pour nous, l'occasion de rencontrer enfin l'équipe d'Amazon Crossing qui a pris en charge la traduction de deux de nos titres. Soit au salon soit au cours de deux soirées dans des pubs londoniens. Malheureusement, nous avons oublié de prendre quelques photos supplémentaires. Merci à Lauren, Gabriella, Prianka, Maggie, Clément et aux autres pour leur efficacité, leur gentillesse et leur enthousiasme.
Ici avec Lauren, chargée du marketing des livres. L'occasion de parler du lancement de Project Anastasis.
A good occasion for us to meet the Amoson Crossing team at last, after the translation of two books. We met them either at the fair or at two private events in London pubs. Too bad, we didn't take any photograph ! Thank you to Lauren, Gabriella, Prianka, Maggie, Clément and the others for their efficiency, their kindness and their enthousiasm.
Here with Lauren in charge of the book marketing. An occasion to talk about the promotion of Project Anastasis. 
Et avec Clément... et Marie-Pierre Sangouard qui passait par là...
And with Clément... and Marie-Pierre Sangouard who happened to pass by

Et une autre rencontre tout à fait passionnante dont j'espère pouvoir vous reparler plus tard.
And another thrilling meeting. I hope I can tell you more later.

Bref, des belles visites, des bonnes bières, des belles rencontres et du beau temps. Que demander de plus ?
In brief, nice visits, good beers, pleasant meetings and nice weather. We couldn't ask for more. 

À bientôt pour de nouvelles aventures
Jacques-Line Vandroux

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire