Après avoir vu dans les articles précédents :
Faire traduire son livre : notre retour d’expérience.
Faire traduire son livre : pour aller plus loin.
Faire traduire son livre : Amazon Crossing.
Faire traduire son livre : Amazon Crossing, c'est quoi?
Faire traduire son livre : Kindle First, c'est quoi ?
Faire traduire son livre : Un bilan avec Heart Collector
Faire traduire son livre : pour aller plus loin.
Faire traduire son livre : Amazon Crossing.
Faire traduire son livre : Amazon Crossing, c'est quoi?
Faire traduire son livre : Kindle First, c'est quoi ?
Faire traduire son livre : Un bilan avec Heart Collector
Et après avoir vu sur Amazon que nous annoncions une version de Au Coeur du Solstice en anglais pour la fin de l’année, vous vous demandez peut-être quel moyen nous allons utiliser pour mettre en œuvre cette traduction ?
Eh bien, comme déjà clairement exprimé, nous ne nous serions pas lancés seuls !
Il se trouve que, après notre expérience pas vraiment concluante, et alors que je débutais la rédaction des premiers billets sur le sujet de la traduction, nous avons été contactés par Amazon Publishing, qui n’est autre que la maison d’édition d’Amazon. Visiblement, ils étaient intéressés par une traduction de Au Coeur du Solstice, pour que ce roman intègre la collection déjà conséquente de livres étrangers traduits en anglais dans la collection Amazon Crossing.
Étant bien au fait, suite à notre petite expérience de traduction, des difficultés et du coût de la chose, cela nous a semblé être une opportunité à ne pas rater.
En plus, avec la force de frappe d’Amazon, la mise en avant du livre ne devrait pas être un problème.
Tout s’est ensuite passé très vite. Après quelques échanges, nous avons signé un véritable contrat d’édition, cédant les droits d’exploitation de ce livre pour les autres langues que le français.
La signature s’est faite électroniquement... à minuit vingt, la veille du Salon du livre de Paris. Ce qui nous a donc permis d’en parler ouvertement à ce moment-là.
Et voilà, bien plus tôt que ce que nous ne le pensions, nous voilà lancés pour de bon dans l’aventure anglophone.
Reste à savoir comment ce livre sera accueilli outre-Atlantique, car il faut savoir qu’aux États-Unis, les auteurs français ont beaucoup de mal à s’exporter.
Nous verrons donc comment cela se passera pour nous... et pour les suivants...
Rendez vous donc, en fin d’année, normalement début décembre, pour une version anglaise de Au Coeur du Solstice, au format ebook, et un peu plus tard au format papier et audio.
À bientôt pour de nouvelles aventures
Jacques-Line Vandroux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire