C'est ici que, dès le premier chapitre de Au Coeur du Solstice, Magali donne naissance à son bébé alors qu'elle est chassée par Dominique.
The Jardin de ville is an old city park.
The place where Magali will give birth to her child while being chased by Dominique.
Pour commencer, une vue des quais de l'Isère. C'est là qu'habite le capitaine Nadia Barka.
To start with, a view also of the Isere banks. This is where the captain Nadia Barka lives.
Le départ du téléphérique, au centre ville, juste à côté du fameux Jardin de Ville.
The cable car station is in the middle of the town, just next to the Jardin de Ville.
Et voilà le jardin historique datant du début du XVIIe siècle, proche du palais du duc de Lesdiguières. Il est composé de différentes parties aux styles différents.
And here we are. This historical garden is from the beginning of the seventeenth century, It is close from the Dukes Lesdiguières' palace and is composed of several parts.
La partie Jardin à la française, avec des bancs bien occupés les jours de beau temps, offre de belles vues sur la montagne. Mais les personnages du roman n'ont pas vraiment le temps d'y prêter attention.
Here, the French style garden, with several benches, where the people from Grenoble like to spend some time, admiring the mountains during sunny days. But the characters of "Heart Collector", barely take a second to have a look at them.
Entourant le parc, de vieilles demeures du XVIe et du XVIIe siècle. Parmi elles, la maison Gagnon, celle du grand-père de Stendhal, écrivain français bien connu du XIXe siècle. L'endroit, transformé en musée depuis peu, est ouvert au public.
At the park border, old buildings from the sixteenth and sevententh century. One of them, Gagnon's house, is the house of Stendhal's grand father. Stendhal being a more than famous french writer in the nineteenth century. This house can be visited as it is has recently become a museum.
L'autre partie du parc est un "bois" de marronnier, avec son kiosque à musique hors d'âge. Dans le roman, l'imagination de l'auteur a ajouté quelques buissons permettant à Magali plus de discrétion pendant son accouchement express.
The other part of the park is a chesnut 'wood' with its bandstand, appreciated for its shadow during hot summer days.
The author's imagination added some bushes where Magali could give birth to her baby.
Et depuis le parc, vue sur la forteresse de la Bastille. Mais je crois que j'en ai déjà parlé !!
And from the park, a nice view on the Bastille fortress, but I believe I mentioned that already.
J'espère que vous avez apprécié cette balade dans le jardin de ville. La prochaine étape nous amènera là où la femme en blanc fait sa première apparition.
I hope you enjoyed this little visit.
See you next time on the spot of the first apparition of the lady in white.
Jacques-Line Vandroux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire